@Reiina:
Well no game developer or publisher has an idea of the horror of the localized versions, not just Bethsoft. I remember reading a review of Dragon Age 2 and just by looking at the screenshots, which had the Czech subs, I was able to tell the translation was crap. I kid you not, just from the screenshots. When you can look at something in your own language and you're able to tell what it was originally and how it
should've been translated, that means the translation is utter garbage. And this situation repeats every time I read a review that shows Czech subs in the screenshots. They're
all shit.
I don't think the industry people care, and I find it really shocking. I mean, a big triple-A title like that has a budget of millions of dollars and they can't spare a few bucks for a decent translation? In this country translators are among the worst paid professions (some excellent career choice there on my part, btw), and they can't be arsed to get a good one.
I'm definitely not buying the localized shitty version, but I don't want an imported box either. It's a hassle and a risk, basically another hoop I'm not really all that eager to jump through. I really wanted a digital copy. Preferably of the gog.com variety (ie. no DRM), but I can keep dreaming about that. Why should I have to order stuff from across the damn continent? That's just not reasonable.
Stupid-ass gaming industry. Yeah, whine some more about how piracy is destroying your profits after you do everything you can to prevent people from actually buying your shit. I feel absolutely no sympathy for the lot of them at this moment.
Internet ate my post...
Om nom nom...