Why are you attempting to use Google Translate (and apparently deliberately misinterpreting the results) rather than the translation provided at the blog I linked?
The blog you posted omits some information, the other, lenghtier summary is better (i mean it's a long interview). From what I understand, the building was not attacked because police protected it from the beginning and turned away the protesters with tear gas. Then the clash involving JDL happened.
Which part would you want translated?
I'm not a native speaker, and my French is somewhat mediocre, so could you please translate the excerpt I posted above?
There are some lenghty parts about the JDL, but they are essentially saying that the guy doesn't think the JDL started the fight, right? (Maybe you could have a glance at that, that would be cool).
So the title says "Incident on Roquette Road: Serge Benhaim [the president of the synagogue] denies there was any attack on the synagogue".
It does. The text says a lot more though obviously. Essentially there was no successful attack on the building, why that was, I wrote above.
In short, I think "siege" was an exaggeration, but saying people didn't try to attack the synagogue at all is also wrong. About the JDL, that part is less clear, the guy does not like them, but "Selon lui, il n’y a "pas eu de provocation" de la part de la LDJ." (according to him, there was no provocation on part of the JDL).