Do you wan't to only set it in Poland, or translate it to polish ?
If you want to translate it, the source code of the german translation can help you.
http://dffd.bay12games.com/file.php?id=10985Interesting stuff :
* Support for grammatical sex (including XML tags). The GERMAN.C contains all the grammar stuff, like a matrix for 'the' in different cases, sexes and numbers. You probably have to adjust this a bit. According to Wikipedia, German and Polish have the same Sexes and Numbers (Do you have sex in plural (like french) ? This is not clear from the article), thought polish has more cases. . The functions for 'the' and 'his'/'her' (each 16 permutations in german) are called in the important places, so changing the function gets a lot of work done.
* Removal of all gender-neutral stuff, hermaphrodites and in-game homosexuality. This makes transaltion a lot of easier.
* The main funktion makes a system-call to CHCP to force the correct codepage. As polish seems to have a lot of umlaute this is very important. Note, this seems only to work in fullscreen, that is also the reason, why the screenshots of the german LCS look crappy. If you wan't to edit text in source or XML files, it is important to use the correct editor. Windows has 2 text-editors, EDIT.COM and NOTEPAD.EXE . You must use EDIT.COM to get the correct codepage.
* Translation-friendly overwork of the code. Code duplication in the politics code removed, and most of the strings are now found only once.
* Suport of sex for people, who haven't a sex in the english version (like the President). It is encoded behind the terminator of their name.
* Suport of sex and preposition for locations. It is encoded in the first letter of the name of a location.
* A clutch to generate umlaute from C, without modifing the font file.
* some bugfixes