Bay 12 Games Forum

Please login or register.

Login with username, password and session length
Advanced search  
Pages: [1] 2 3

Author Topic: Latin Translation  (Read 2876 times)

mrchace

  • Bay Watcher
    • View Profile
Latin Translation
« on: January 27, 2012, 07:26:46 pm »

So I know this is very weird to post on a forum but I believe my girlfriend is cheating on me due to certain encoded messages she sends to her ex boyfriend and specifically tells me not to translate.

If anyone is good at latin or can help me translate this (as google translate returns an unintelligible result)

Nihil ei novi Daniel, sic subsisto is teneo quam parum dicere.

I'd appreciate it. She made a big fuss about it and deleted it shortly after my noticing it. There are many other signs but some hard evidence could really help me put this mess to rest.

any help is appreciated, thank you.

Edit: I went onto a Latin Dictionary and tried to look at the words and their meanings to piece something together...

Which is the reason im so suspicious that its evidence I got

"Daniel, he knows nothing of our partnership, so stop advancing"

Nihil is nothing, param is partnership or courtship, Novi means nothing...

Idk I think im just being paranoid and thats how I got my translation but a latin buff would be of much help right about now.

This is the only one shes posted in a public place and I stumbled upon it. Facebook, being the cause of all lifes problems is the source.

She had had a status update, and I had left a very sweet comment onto it explaining how we're more then just together, we are friends and partners. She deleted it shortly after due to his dissapproval

She just recently moved in with me from where her ex boyfriend lives. He happens to be her fathers girlfriends son, so they have lived together for the past two years and dated in secret for 1 of them.

The first week she was with me she spoke to him on the phone every night, texts him all the time, goes home and spends the night under the guise of "im spending time with my parents" when they are out at the bar on saturday. I dont know, a lot of things just dont add up and in its a volatile situation to start with from my point of view.
« Last Edit: January 27, 2012, 07:52:07 pm by mrchace »
Logged

Svarte Troner

  • Bay Watcher
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #1 on: January 27, 2012, 09:27:00 pm »

Facebook, being the cause of all lifes problems is the source.

Thus, I avoid facebook at all costs.
Logged
That metal guy that pops up sometimes in places
To put it simply, Dwarf Fortress is the Black Metal of video games.

Sir Finkus

  • Bay Watcher
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #2 on: January 28, 2012, 06:28:49 am »

I believe your girlfriend is cheating on you because she's sending encoded messages to her ex boyfriend and telling you not to translate them...

Loud Whispers

  • Bay Watcher
  • They said we have to aim higher, so we dug deeper.
    • View Profile
    • I APPLAUD YOU SIRRAH
Re: Latin Translation
« Reply #3 on: January 28, 2012, 08:16:44 am »

Attempting to translate, but dam, I feel for you bro.

Il Palazzo

  • Bay Watcher
  • And lo, the Dude did abide. And it was good.
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #4 on: January 28, 2012, 09:45:41 am »

Nihil ei novi Daniel, sic subsisto is teneo quam parum dicere.

nihil - nothing
ei - {probably a mistake; "ei" is an exclamatory "oh", "ah", "woe is me"; probably needed "est" - "is"}
novi - new
sic - so, then
subsisto - 1st person singular of: stop, end, resist, hold back
is - this
teneo - {this is the most troublesome verb, as it's got 27 meanings listed in my dictionary, some drastically different. Here's a few that might fit:} 1st person singular of: live[somewhere], being[somewhere], continue, maintain, hold somebody close, ensnare[somebody]
quam - how?, how much?, rather than
parum - little, not much
dicere - to say

Here's an interpretation, by no means definitive, as you can see from the above analysis:
Nothing changed, Daniel, so I'd rather not to continue this, how much is there to say?


Also, instead of stalking your girlfriend on facebook, perhaps you should have a proper conversation with her? Tell her how this all makes you feel, etc.
Just saying.
Logged

Loud Whispers

  • Bay Watcher
  • They said we have to aim higher, so we dug deeper.
    • View Profile
    • I APPLAUD YOU SIRRAH
Re: Latin Translation
« Reply #5 on: January 28, 2012, 10:24:19 am »

Quote
"Nihil ei novi Daniel, sic subsisto is teneo quam parum dicere."

 I know nothing (of-although not in the genitive, I assume she meant it as genitive, also ei = dative of he/she/it, which makes the most sense referring to Daniel) Daniel, (thus/in this way) (subsisto - doesn't exist in latin) I hold (how/than/who/which) to say.

Or; I know nothing (of?) (him) -> Daniel, in this way he/she/it [something] to say [something] relationship*

*Based on what you said. Never seen, heard or found 'parum' in Latin before. Her Latin knowledge is a bit rough, and my own is based on GCSE Latin, so please don't judge your entire relationship on this translation alone.



"Daniel, he knows nothing of our partnership, so stop advancing"

I can help you more on this.

If it was the above, it would look more like;

"Daniel, novit (?) nihil cuius parum*, ut/ne consistes progreditur."

Instead of

"Nihil ei novi Daniel, sic subsisto is teneo quam parum dicere."

So you can have a bit more peace at mind ;P
*Edit, forgot the deponent in advance. Fixed!
« Last Edit: January 28, 2012, 10:36:45 am by Loud Whispers »
Logged

Il Palazzo

  • Bay Watcher
  • And lo, the Dude did abide. And it was good.
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #6 on: January 28, 2012, 12:37:39 pm »

Ignoring me, are we? Just you wait!

O.k., "ei" might indeed be dat. of demonstrative pronoun "is", and "novi" might be ind.perf.act.of "nosco; -ere; novi; notum"(to know, to experience) in addition to being gen. of the adjective "novus; -a; -um"(new). I admit that I missed those possibilities, but the second one is unlikely, as I'm going to show you.
 
Also, to say that "subsisto" does not exist and that you've never heard of "parum" when there's a translation provided just a post above yours, is going a bit too far.

Quote
I know nothing (of?) (him)
can't bee correct, as the tense is wrong. If "novi" is a verb, then it should be "I have known".
Anyway, the phrase "nihil ei novi" can be found e.g. in Cicero's "Letters to Atticus", where it was translated as: "nothing new in that", so I'll stand by my translation.

Quote
in this way he/she/it [something]
why he/she/it? "is" can either be "he" or "this"/"this one"(masculine), where the first one makes little sense in the sentece.
"subsisto; -ere; -stiti" - cease, resist, end

Quote
relationship*
once again, "parum" is an adverb meaning "little", "not much".

Quote
Her Latin knowledge is a bit rough
Now, now. That's a bit of an arrogant thing to say.
Logged

G-Flex

  • Bay Watcher
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #7 on: January 28, 2012, 12:59:27 pm »

We should consider it at least a fair possibility that she did not render the Latin text correctly. In this case, it would be fairly difficult (or impossible) to find out what she was actually trying to say.


At any rate: She's sending coded messages to her ex that she doesn't want you to know about, and is deleting sentimental things you say to her because he doesn't approve of them. In conjunction with the rest of what you said, something is wrong here. Maybe she isn't cheating on you, but it's clear she doesn't trust you a hell of a lot, and still holds loyalty to this other guy in a way that apparently overrides how she feels for you. This is not good, and it doesn't sound like she's giving you much reason to trust her either. You might want to talk to her about this, but I wouldn't go accusing her of anything either.
Logged
There are 2 types of people in the world: Those who understand hexadecimal, and those who don't.
Visit the #Bay12Games IRC channel on NewNet
== Human Renovation: My Deus Ex mod/fan patch (v1.30, updated 5/31/2012) ==

Loud Whispers

  • Bay Watcher
  • They said we have to aim higher, so we dug deeper.
    • View Profile
    • I APPLAUD YOU SIRRAH
Re: Latin Translation
« Reply #8 on: January 28, 2012, 01:00:14 pm »

Spoiler: Original post (click to show/hide)

*Edit. Don't want to derail the thread into a long talk about latin grammar :p

We should consider it at least a fair possibility that she did not render the Latin text correctly. In this case, it would be fairly difficult (or impossible) to find out what she was actually trying to say.

And she'd no doubt be able to reach whoever with other means

At any rate: She's sending coded messages to her ex that she doesn't want you to know about, and is deleting sentimental things you say to her because he doesn't approve of them. In conjunction with the rest of what you said, something is wrong here. Maybe she isn't cheating on you, but it's clear she doesn't trust you a hell of a lot, and still holds loyalty to this other guy in a way that apparently overrides how she feels for you. This is not good, and it doesn't sound like she's giving you much reason to trust her either. You might want to talk to her about this, but I wouldn't go accusing her of anything either.

Yeah, something's awry. I wouldn't accuse her of cheating on you either just yet, to do so on a whim when she's trying to keep secrets in plain view points caution in both directions. I'd agree with G-Flex and try inquiring to her as to what she's doing. Got any idea what you're going to say?
« Last Edit: January 28, 2012, 01:04:23 pm by Loud Whispers »
Logged

mrchace

  • Bay Watcher
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #9 on: January 28, 2012, 02:29:32 pm »

thanks guys. i really appreciate your help. unfortunetally i have to read these things off of my cell and that makes it difficult for me to reply. we live in a studio apartment so its not like i can pull this up on my laptop without her seeing.

and im not stalkin her on facebook, these were on my updates or whatever and i just happened across them.

i'll look more into this soon, and post back how it goes. facebook is the devil my friends. stay away... stay far away.
Logged

Loud Whispers

  • Bay Watcher
  • They said we have to aim higher, so we dug deeper.
    • View Profile
    • I APPLAUD YOU SIRRAH
Re: Latin Translation
« Reply #10 on: January 28, 2012, 02:38:59 pm »

Nah, the Devil is a cool guy who doesn't afraid of anything ;)

Facebook is more akin to evilness on a scale of humanity :/

Il Palazzo

  • Bay Watcher
  • And lo, the Dude did abide. And it was good.
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #11 on: January 28, 2012, 04:17:37 pm »

Spoiler: For Loud Whispers (click to show/hide)

Now, I really think we should be careful with how we translate that little sentence, as we don't want to unnecessarily fuel mrchace's suspicions and break his relationship.

I don't see anything wrong per se in the fact that she talks with the guy so much. Seeing how they used to live together, and were generally close/are still connected through their parents' relationship. My point is, they have history together, and they might need to talk it out.
Sure, there might be something going on, but then there might be not. If there is something going on, you'll lose her no matter what you do. If she wants to stay with you rather than that guy(and shee did move in with you, right?), then being paranoid and possessive might make her change her mind.
Logged

G-Flex

  • Bay Watcher
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #12 on: January 28, 2012, 04:20:11 pm »

Sure, there
might be something going on, but then there might be not.

If the guy is actually uncomfortable with her expressing emotions toward the OP, to the point where she has to delete them from facebook... something's not good, at least. There are at least issues here that she isn't being very open about, which in itself is not quite good.

facebook is the devil my friends. stay away... stay far away.

Hey now, don't blame a website/communication medium for your interpersonal problems. Facebook did not cause this. People did.
Logged
There are 2 types of people in the world: Those who understand hexadecimal, and those who don't.
Visit the #Bay12Games IRC channel on NewNet
== Human Renovation: My Deus Ex mod/fan patch (v1.30, updated 5/31/2012) ==

Loud Whispers

  • Bay Watcher
  • They said we have to aim higher, so we dug deeper.
    • View Profile
    • I APPLAUD YOU SIRRAH
Re: Latin Translation
« Reply #13 on: January 28, 2012, 05:59:10 pm »

Sure, there
might be something going on, but then there might be not.

If the guy is actually uncomfortable with her expressing emotions toward the OP, to the point where she has to delete them from facebook... something's not good, at least. There are at least issues here that she isn't being very open about, which in itself is not quite good.

Exactly. Doesn't have to be an affair to be a problem, if you two really have a relationship, you should be able to talk about these things. If she's unwilling to talk about it, and tells you it's fine, you can either try find more information, or drop it.

facebook is the devil my friends. stay away... stay far away.

Hey now, don't blame a website/communication medium for your interpersonal problems. Facebook did not cause this. People did.
Facebook causes a lot of problems actually... But lets not go more off topic.

Quote from: Il Palazzo
I don't see anything wrong per se in the fact that she talks with the guy so much. Seeing how they used to live together, and were generally close/are still connected through their parents' relationship. My point is, they have history together, and they might need to talk it out.
Sure, there might be something going on, but then there might be not. If there is something going on, you'll lose her no matter what you do. If she wants to stay with you rather than that guy(and shee did move in with you, right?), then being paranoid and possessive might make her change her mind.

This is a very good point. It only takes one for a relationship to crumble, but both to be happy :)

Spoiler: Sigh still going on (click to show/hide)

Darvi

  • Bay Watcher
  • <Cript> Darvi is my wifi.
    • View Profile
Re: Latin Translation
« Reply #14 on: January 28, 2012, 07:05:14 pm »

I came here expecting to find a discussion on a subject where I might've been mildly helpful and all I see is this :V
Logged
Pages: [1] 2 3