Uh, oh. Oldie English by William Shakespeare: "Fortune, on his damned quarrel smiling, Showed like a rebel’s whore"
Up first, Bulgarians give it their all: "Status of his damned quarrel smiling Showed as rebel slut"
Geez, I wish some languages could be disabled so I can achieve somewhat consistent syntax. The Turks: "To show his rebellious slut conflicts of the devil smile" The Devil comes in, though uncapitalized by Turks, the Finnish added "Devil" after the Bulgarians. How medieval of them.
Germans, so methodical: "His rebellious slut conflicts of Devil smiles map"
Poles, highly spirited: "His athlete slut conflicts Devil smiles map"
Modest Japan, right after: "His athletes slut woman competing Devil smiles map"
Here's the good part, an immediate filter back through Japan: "Map the devil smile competing athlete of his immoral woman women."
Pretty calm after 10 or so rounds of Europeans, and we get to Lithuanians: "The structure of the devil smile athlete competing in the women's immoral woman." It is called cartography, guys.
Three more rounds after uneventful Russian and Catalan rounds, Simplified Chinese: "Devil smile woman immoral in the structure of female athletes."
The fraternal, sometimes too fraternal
, Greeks: "Devil woman smiling immoral in the structure of the sportsmen"
After them, Turks again: "The devil is female athletes in the immoral smiling."
Slovenian: "The devil is female athletes in the smiling, immoral." Building it up.
Surprise, the Latvians finishing up: "The devil is female athletes, smiling, immoral."
Lo, Traditional Chinese for the finish: "The devil is smiling, immoral women athletes." At least it's correct English grammar. Now, what were we talking about?