A way to learn a forreign language well enought to understand the people you are talking in a reasonable time is also a something that we would need.
I don't know how many of you are familair with the Discworld MUD, but its representation of languages unfamiliar to your character (or partial representations of text not familiar enough, when you have gained some skills in that spoken/written segment of the tree) is, while obviously a simplistic symbolic translation, quite sophisticated in appearance.
To the end that a non-Morporkian character when looking at Morporkian writing or reading the spoken words of that kind (whether NPC or from another player's "say" dialogue) gets to see "Latinium" (a kind of "mongrel latin"), whereas one unversed in the language of Djelibeybi (pseudo-Egypt) gets written descriptions of heiroglyphs (for reading) or the stocastic representation of the associated speech, ditto the orientally-themed Agatean with its (textual representation of) pictographic writing and syllaballic speech.
These are of course grammatically neutral (or, to be precise, utterly biased towards the English that all 'native' languages and room descriptions are to the player), much the same as I understand the current Dwarven is, but i is effective. It means that there's no need to attempt to parse the player's/creator's original English phrase (when certainly the former "cud B cmpltly Mpossble 2 B red proply bi th cmpUter", although thankfully there are very few players who persist in such perversities in their communications), just token match the input (words, word components, and (if necessary) falling back on individual unaccountd-for characters) and analogue them to an equivalent (but not in a strict 1:1 mapping, so not completely reversable) output. Or at least as many words/word components aren't marked as within the aquired language capabilities of the character and thus remain untouched.
Within the context of DF, of course, the grammatical parsing and rearranging is not so impossible, for a limited (and predefined) number of stock components are all that needs to be touched, and either the held-in-raws/executable-embedded phrases can be marked up like "We can sell you five tin cans of cat meat that we can ourselves." to form "{pluralpronoun}We {auxverb:nosubtext}can {verb}sell {singpronoun}you {numeric}five {materialmodifier:currentform}tin {object:pluralform}cans {preposition:composition}of {materialmodifier:sourcedfrom}cat {object:massform}meat {prepositionalobject}that {pluralpronoun}we {process}can {pluralpronoun:reflexive}ourselves"[1] so that the a grammatical conversion could be performed.
e.g. to "packaged!tribalresponsibility!meatblock!cat(originated) within!container(cylindrical)!tin(formedmaterial)!fivefold-plurality sell!toyou!byus!ispossible(neutraltone)" prior to dictionary conversion to something probably completely unlike "SchuNaKragdarPurrid ikTrenPraIgso MellochEeAyKell" (<= not intended to be anything 'real', except within the context of this explanation).
Compare with "We
would sell you one tin... <rest unspoken, subtle gestures only>" would be the English version of the still full and formal "SchuNaKragdarPurrid ikTrenPra MellochEeAyKepin" ("packaged!personally!meatblock!cat(originated) within!container(cylindrical)!tin(formedmaterial)!fivefold-plurality sell!toyou!byus!ispossible(doubtfultone:cause_is_disagreement_at_tribal_leader_level) <gesture towards traditional bribe-pocket in clothing>" in the grammatical markup) if you allow for a little extra markup to contextualise the nature of doubtfulness and the possible resolution thereof, and acknowledge that there
will be information lost in translation (but also lost in non-translation, since the tribal leader disagreement is something that could be specified as a background feature of a human's speech, but not be expressed except if spoken by a human who is speaking to our hypothetical 'otherrace'
in the 'otherracian' tongue with a sufficient proficiency in said language to avoid an effective conversion to "(doubtfulone:nonspecific)" or even "(joyoustone:just_witnessed_a_rainbow)" for the particularly inarticulate.
Or is that a far too complicated treatment of the original problem?
[1] Noting that I've excluded stuff like tenses, first/third-person identification and the like, which might also be an essential ingredient in the re/de-construction of the new grammar. And ignore the other simplifications or errors doubtlessly introduced during the recomposition of this post...
[Edit: Oh yeah, forgot to say that "accents" are also proceduraly represented on the Discworld MUD, to some degree, amongst communications coming from those with the same tongue, but another distinction (geopgraphy or species). I was going to write about that too, but looks like I overindulged on the above theoretical musings.]