I'm only just beginning to get the inkling of what bothers Strongpoint, here. But I don't see it.
Man dies in shootout with police (UK)
Flooding/floods have killed people in KenyaPeople in car killed when it crashes and explodes on US/Canada borderFrenzied knife attack continued even after the victim had died (South Korea)
Being immersed in English, I
do understand the difference between passive and active voice (if that's it). But there's a lot of linguistic leeway, just because we like varying the way we phrase things and also use a broad breadth of
stolen borrowed vocabulary and grammatical forms. All the above could have been switched between kill and die without
really changing the feeling of the article. "...man killed...", "...people have died...", "...people in car die...", "...even after killing the victim...".
(The "Fan dies at concert" articles I came across couldn't have been written as "...killed at", however. This side of any sort of "gross corporate manslaughter" rulings, at least. Other than that, I used the first few articles that looked like they might mention "kill/die", and the primary use (paraphrased as needed).
And the last had "killed" and "killing" in another bit, e.g., which might have prompted the stylistic variation to choose "died" to avoid too much internal repitition. As well as individual reporters (assigned randomly/by being the duty reporter for the given time/location/subject) perhaps having a personal preference to one form of language, the opposite can(/will?) also be possible. Perhaps they like to
not stick to the one version. Within an article (including paragraphs or phrases that ended up cut out by subeditors tightening it up for publication, who might or might not switch the words used for their own reasons), or between subsequent write-ups, treatments and incidents reported (that you might or might not have seen).
Or am I missing a huge
actual bias, that even I'm not immune to? And I, of course, don't know how a professional translator would accurately and idiomatically render the English into your own language. Given how much
the language used can shape perception... And English is a mongrel language.