To drag this away from the emotional (and Twitter stuff is definitely being dealt with emotionally, in another thread), the Glan Y Môr camping site (or, from the looks of it, mostly static-caravanning) near Aberystwyth, in Wales, is being renamed "Aber Bay" by its recently new owner-group. The Welsh-language bods are very emotional about this, because it has been known by its Welsh name for a century or more and its an example of the modern-day erosion of the language, which has only in the last few decades been saved from institutional decline.
But they complain about the name being anglicised. As the actual translation (as any fwl knows!) would be "Seaside", I think their argument (which I sympathise with) isn't quite correct. And as "Aber" (though colloquially especially used as a shortening of Aberystwyth) is Welsh (and Scottish, alongside "Inver") for a river-mouth, it's at least half-Welsh still.
(The 'translation' of Abermawr to Barmouth always amused my father greatly. It's from him I got my love of the P-Celtic, alongside my familial descent from those more inclined to having a Q-Celtic tongue. Can't speak any of the branches, much, but I can handle sufficient of the 'hidden' information in roadsigns and maps.)
So this mildly amuses me, at most. All power to their penelinoedd[1], etc. Though I don't think it's particularly anti-welsh, just typical corporate rebranding (with its own murky undercurrents). Perhaps they can have the place (re-)renamed "Bae Aber", instead? Or maybe confuse everybody by using "Pedwar Canwr Enwog o Sweden"?
[1] Elbows!