Could you post a translation of the first article of the human rights ? It's usual when you have a language (on wikipedia, at least).
" All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood."
What does this give in Dwarven ? (you can use "dwarves" instead of "human" !)
I had to make some stuff up, but here is my take (explanations are in the NOTES) :
Mulonarkim nóton-udiz'ver Eshimlod lok Tinöthlod Zengod'ok lok Kìrar'ok. Arkim rurast-udiz'ver Ograd'esh lok Unolmisttar'esh lok nikot-zilir'shoveth Mulonlod'ish Aludubal'esh.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood
NOTES:
Mulon - Mulon(ak) is used as an adverb for all or every, but we needed an adjective so I am using it as such for All/every dwarves.
Rurast - means guise, but I also use it to mean form or shape. Rurast as a verb thus would mean to form or shape. To be formed, to be shaped here is the direct translation and I am using it in the sense of "to be endowed" because I do not think the meaning here is to be "given", but that they are naturally like that.
Unolmisttar - Unol means Soul, Misttar means knowledge. In other words, Soul-Pertaining Knowledge would be a word for Conscience. Had to make that up because there isn't even a word for "Self" in dwarven.
-zilir'shoveth - -zilir is the imperative. -shoveth is the hypothetical. I put both together to make an instructing state of 'should'.
"Lod'ishob lok Lod'ishob" - I am using this "Towards one and towards one" as an expression, one and one being used as One and another. As in mutually so.
Aludubal - Brotherly Spirit