Hey thanks for the feedback and words of encouragement.
Neat.
Thanks, friend
this is interesting.
mádkik kębkir kar.
Your post made me realise that "dimensions" and "interesting" both translate to "kar" ("dimensions" being an actual translation). I should do something about that.
Neat indeed!
Guess that means I can shelf my translator-project-thingy
Edit: small suggestion - when displaying that ambigous-term-selector, also display the english form of the word, not only adjective/verb(form)/noun/ect.
I for example am not that familiar with abstract english grammar (like many not-native-english-speakers, i guess), but i can take educated guesses based on words...
basically i should know what i am looking for (given that i know the term to be translated) but i do believe DF-Lingos swallow up some of the finer points of speech (such as the walk/walking/walked thing - do different verb forms even make sense in this?)
Aha, someone who had a similar idea. Beat ya to it!
The point of the ambiguity dropdown is that the english words are all homophones. It's still not ideal as is, I've played around with the idea only displaying the minimum amount of information that will differentiate each of the options (only noun and verb for "jumps", for example).
IIRC, only kobold names are randomly generated.
That's quite interesting, I've never even thought about the kobold's language. I don't think I've seen any kobold sites or names, what do they tend to look like?
EDIT:
Word of godYou rock.
Thanks