The Great Ace Attorney 2 ~ The Enlightenment of Ryuunosuke Naruhodou confirmed.
Is that the sequel to the one we didn't get the first one of for some reason?
Yeah, this is the sequel to Dai Gyakuten Saiban: The Adventure of Ryuunosuke Naruhodou, the one with Sherlock Holmes and the not!vampire prosecutor.
I once wrote a couple paragraphs on Reddit about why the first one didn't get localized, and I don't want to track down the post or rewrite the whole thing, so, to paraphrase:
The first and foremost reason is likely actually the prevalent anti-Japanese racism of several characters. Some of it is rather low-key (like Tobias Gregson grumpily stating that all Japanese look the same to him), but certain characters (such as one in the first case) are rather aggressive about it, and then there's gems like Juror #1 in Case 3 calling Ryuunosuke a "yellow devil" and accusing him of using "oriental black magic" to get an edge in the trial. Of course, this is more for historical accuracy than some sort of weird self-hatred, but in this day and age Capcom is probably wary of some schmuck picking it up and thinking that they've got something against Japan.
Other possible reasons include:
-It's a niche title in a niche series. It was worth it in Japan because AA is a pretty decent seller in Japan and they could afford a weird old-timey spinoff title, but in the West, from Capcom's eyes, it's like trying to sell an American political miniseries in Madagascar. OK, maybe that was a hyperbole, but you get the picture.
-Wanting to avoid Investigations 2 syndrome. If the first one had lukewarm sales, then they wouldn't want to translate the second one. Problem is, DGS1 has a ton of unresolved plot points (among other things, [
you never even find out the first killer's motive],) and it would be an
extreme outlier in the series if the sequel wasn't localized.
-Focusing on translating Spirit of Justice. I hear that Janet Hsu tends to take six to eight months to localize a game, so she almost certainly had her hands full this past year.
-Avoiding clashes with the Conan Doyle estate over American production rights. They have something of a reputation for chasing down unauthorized Holmes stuff and using the last ten or so stories published (still under US copyright) as leverage.
There's this common misconception that the game is somehow "too Japanese to translate", or that Capcom is using that as an excuse. All of one case, the first case, occurs in Japan; 3/5 of the rest of the game is set in London (there's one case on an international steamship.) That case isn't even nearly as Japanese as SoJ case 4, and a Westerner could understand the thing with no "(translator's note: keikaku means plan)" moments at all.
If you're interested in DGS1, there's an excellent subtitled Let's Play of the game on Youtube. The game is great; it's a lot of fun to just watch, the courtroom antics are just as great as ever, and there's this insanely cool mechanic where Ryu points out contradictions in Sherlock Holmes' deductions. It's just as funny as any other Ace Attorney game; in particular there's a lot of great Sherlock Holmes references (my favorite is the scene where Holmes' ridiculous theory from "The Adventure of the Speckled Band" story gets torn apart.)